Sunday, 27 July 2014

5 wonderful, little hidden details you probably didn't notice

There's a lot of stuff hidden in these games, but some of them aren't as regularly pointed out as others. Yeah, we all know Conker started out kid-friendly and that Stop 'n' Swop isn't as real as we hoped it would be. But there's some other stuff I noticed that make these games a little more than just games...

5. David "Bon Jovi" Wise


Donkey Kong Country Tropical Freeze is a wonderful game, and the soundtrack only makes it even better. David Wise's work goes from atmospheric to melodic to hardrock. Yes.
One such music pieces, entitled Punch Bowl, plays at the final battle of the second-to-last world. The polar bear boss is a threatening guy, but that's only because DK made him drop his popsicle.
The music sounds like something from Bon Jovi, might I add. David Wise has a tendency to subtly reference existing songs, and it's pretty rad, but this is the first time it's another band I really like from the get-go. The polar bear's name is Bashmaster the Unbreakable, and it just so happens that Bon Jovi has a song entitled Unbreakable.

Coincidence? Probably. But the last time we had a polar bear in the extended Rareniverse, he was named Boggy.

"Kids crying? Nah, I'm gonna sled. Priorities, man."

4. Kazooie! Meinem Schwester ist Verschwunden!


Banjo-Kazooie is notorious in having bad translations. The humour is so incredibly British, that any attempts to translate it to anything else fall flat. Since I'm almost trilingual, I can afford to play the games in English, Dutch, and German. Which would be kinda rad, if not for the decrease in quality...
In the German translation of Banjo-Kazooie, the jokes are mostly absent. Instead of the all-famous "How's your nuts, bark breath?", Kazooie says the much less suggestive "Warm, oder?" as in, it's warm. Yeah.

The German comics, however, did everything right. Kazooie totally says there that the house reminds her of the house in Psycho. And she makes a really good point, 'cause it does.

And let's not even mention the Dutch version of Banjo-Kazooie Nuts & Bolts. Let's skip over the fact that the translator had little to no knowledge of Banjo lore and that Kazooie is a pleemeeuw ("toilet gull") rather than a breegull, but Jolly Roger/Jolly Dodger, our favourite flamboyant frog, is referred to as Piet Piraat. Which translates to Pete the Pirate, but we already have a completely unrelated character with that name, courtesy of Studio 100 from Belgium. ...Oops.